Реклама:

ЗАКРЫТЬ

 

На главную

 

Роберт Ирвин. Арабский кошмар

е вернусь больше на место наших тайных свиданий в саду Бармаки.

Сначала дама очень опечалилась и стала умолять меня изменить мое решение. Я

посоветовал ей найти других любовников, но она сказала, что никогда не

знала, да и не узнает столь искусного любовника, как я. Потом, видя, что я

непреклонен, она пришла в ярость и стала угрожать превратить меня в

обезьяну, дабы облик мой был под стать моей душе. Я рассмеялся и отвернулся

от нее, однако я не знал, что дама в самом деле владеет искусством

колдовства, и как только я повернулся к ней спиной, она набросила на меня

свои колдовские сети и превратила в обезьяну, хотя и наделенную даром

человеческой речи и человеческим умом.

Она сделала меня своим домашним зверьком и потребовала, чтобы я

занимался с ней любовью в том же саду, где мы кокетничали, когда я был

принцем. Более того, эта бессердечная женщина придумала странное состязание,

суть коего я вам сейчас поведаю. Каждый день отправляла она свою служанку на

улицы Багдада завлекать в сад крепких молодых мужчин. В саду их вызывали на

состязание в искусстве любви со мной, который низко кланялся и тараторил на

цепи, дабы их подзадорить. Обычно молодые люди бывали слишком поражены,

чтобы вообще что-то делать. Если они отказывались от испытания, их избивали

до потери сознания и выбрасывали из сада. Если же, прельстившись редкой

красотой дамы, они принимали вызов и терпели неудачу (а неудачу терпели все,

ибо я, некогда принц, а ныне обезьяна, имея мало иных занятий для

препровождения времени, любовником был действительно искусным), тогда их

убивали, а тела выбрасывали в Евфрат. Таково было положение дел, и таково

оно до сих пор, но вы первый, кого она не приказала избить тотчас после

отказа исполнить ее повеление. Откройте мне ваш секрет и расскажите также,

как мне вернуть себе первоначальный облик.

- Я все вам расскажу, - отвечал носильщик, - но сначала я должен

поведать вам...

- Тут, боюсь, вмешался я, - сказал Йолл, - ибо, хотя все остальные

слушали, онемев и разинув рты, я уже был не в силах сдерживать страх и

любопытство. В конце концов эта хитроумная говорящая мартышка грозила лишить

меня славы лучшего сказителя во всем Каире, а возможно даже, и средств к

существованию.

Поэтому я крикнул, глядя на стропила: "Чем продолжать далее свой

рассказ, поведай нам лучше, кто ты". Многие в толпе принялись роптать, не

желая, чтобы рассказ прерывался, но я упорно стоял на своем: "Ты случаем не

один из джиннов? Не чертенок Сатаны, посланный нас искушать? А может, плод

колдовских сил? Объяснись".

Тут послышались и одобрительные возгласы. Многие в толпе явно разделяли

то мнение, что происходит нечто богопротивное, и в публике едва не началась

драка между теми, кто хотел отвести обезьяну на допрос к главному кади, и

теми, кто хотел, чтобы сия, судя по всему, чудесная мартышка продолжила

рассказ. Но тут вмешался старик в грязном белом тюрбане, стоявший до той

1| 2| 3| 4| 5| 6| 7| 8| 9| 10| 11| 12| 13| 14| 15| 16| 17| 18| 19| 20| 21| 22| 23| 24| 25| 26| 27| 28| 29| 30| 31| 32| 33| 34| 35| 36| 37| 38| 39| 40| 41| 42| 43| 44| 45| 46| 47| 48| 49| 50| 51| 52| 53| 54| 55| 56| 57| 58| 59| 60| 61| 62| 63| 64| 65| 66| 67| 68| 69| 70| 71| 72| 73| 74| 75| 76| 77| 78| 79| 80| 81| 82| 83| 84| 85| 86| 87| 88| 89| 90| 91| 92| 93| 94| 95| 96| 97| 98| 99| 100| 101| 102| 103| 104| 105| 106| 107| 108| 109| 110| 111| 112| 113| 114| 115| 116| 117| 118| 119| 120| 121| 122| 123| 124| 125| 126| 127| 128| 129| 130| 131| 132| 133| 134| 135| 136| 137| 138| 139| 140| 141| 142| 143| 144| 145| 146| 147| 148| 149| 150| 151| 152| 153| 154| 155| 156| 157| 158| 159| 160| 161| 162| 163| 164| 165| 166| 167| 168|