Реклама:

ЗАКРЫТЬ

 

На главную

 

Роберт Ирвин. Арабский кошмар

3»>"А мне-то что? Однако в тебе что-то есть. Я дам тебе воды, но сначала ты

должен отгадать загадку:

Спрошу тебя о семерых, уже имеющих названья.

Они не заплутают, не вылетят из памяти, и каждый стар и нов.

Всяк, кто живет в них, живет как в жизни, так и в смерти"".

Джинн фыркнул: "Думаю, даже единственным своим глазом он узрел, что с

виду ты слабоумный, и наверняка рассчитывал, что если ты по какой-то

странной случайности знаешь ответ, то вымолвить его все равно не сумеешь.

Продолжай. Что было дальше?"

Мальчик нахмурился и продолжил: "Я в отчаянии смотрел на него. Потом

мне пришло в голову, что, если даже я не сумею заставить его дать мне

немного воды, он хотя бы может избавить меня от необходимости идти в

деревню. Поэтому я сунул ему в руки письмо, которое ты мне дал, и с надеждой

посмотрел на него. Он бегло просмотрел письмо и вернул его мне. Он был в

ярости. "Ты отгадал загадку, - сказал он. Потом он бросил на меня хитрый

взгляд: - Я обещал тебе воды, но не обещал чашку". И с этими словами он

вылил воду мне под ноги, и она впиталась в пыль. В бешенстве набросился я на

него и попытался разодрать ему глотку зубами. Потом, обнаружив, что зубы у

меня недостаточно большие и острые, я попросту его задушил.

В ужасе воззрился я на первого убитого мной человека. Потом я обыскал

его тело, надеясь найти что-нибудь мало-мальски ценное. При нем было только

письмо. Взяв и его, и мое письмо, которое я ему показывал, я продолжил путь

в деревню.

Там, помахав письмами, я дал понять, что прошу отвести меня к тому, кто

сумеет их прочесть.

Меня отвели к профессиональному письмописцу, который читал и писал все

письма в деревне. "Покажи-ка, - сказал он. Потом он молча углубился в чтение

и через некоторое время сказал: - Это очень интересно". После чего он вышел

и собрал вокруг себя полдеревни. Затем, удовлетворившись, наконец,

количеством слушателей, он начал нам всем читать.

"Мектуб. Сие написано. Это рассказ о судьбе и ее превратностях...

Родителей своих я не знал. Я был подкидышем и, судя по самым первым моим

детским воспоминаниям, рос в лесу среди обезьян. Но однажды, когда я еще был

ребенком, люди нашли меня сидящим на опушке и отвели в ближайший город. В

городе был школьный учитель, служивший при большой мечети, и меня отдали на

его попечение. В меру своих весьма скромных способностей я обучился у этого

человека обычаям и языку рода людского. Наконец настала пора обучить меня

ремеслу или профессии. Однако найти наставника, который согласился бы взять

меня в ученики, оказалось трудно, ибо всех смущало мое таинственное

происхождение и я в самом деле был угрюмым и, видимо, недалекого ума

человеком. Но однажды, когда мы с учителем бродили по базару в поисках

подходящего наставника, к нам подошел один человек и сказал, что подыскивает

команду на свой корабль, на котором предполагает с торговыми целями отплыть

к островам,

1| 2| 3| 4| 5| 6| 7| 8| 9| 10| 11| 12| 13| 14| 15| 16| 17| 18| 19| 20| 21| 22| 23| 24| 25| 26| 27| 28| 29| 30| 31| 32| 33| 34| 35| 36| 37| 38| 39| 40| 41| 42| 43| 44| 45| 46| 47| 48| 49| 50| 51| 52| 53| 54| 55| 56| 57| 58| 59| 60| 61| 62| 63| 64| 65| 66| 67| 68| 69| 70| 71| 72| 73| 74| 75| 76| 77| 78| 79| 80| 81| 82| 83| 84| 85| 86| 87| 88| 89| 90| 91| 92| 93| 94| 95| 96| 97| 98| 99| 100| 101| 102| 103| 104| 105| 106| 107| 108| 109| 110| 111| 112| 113| 114| 115| 116| 117| 118| 119| 120| 121| 122| 123| 124| 125| 126| 127| 128| 129| 130| 131| 132| 133| 134| 135| 136| 137| 138| 139| 140| 141| 142| 143| 144| 145| 146| 147| 148| 149| 150| 151| 152| 153| 154| 155| 156| 157| 158| 159| 160| 161| 162| 163| 164| 165| 166| 167| 168|