Реклама:

ЗАКРЫТЬ

 

На главную

 

Роберт Ирвин. Арабский кошмар

p class="body3"> Ход его рассуждений был прерван похоронной процессией. По дороге к нему

приближалась группа машалията - уборщиков и обмывальщиков умерших. На плечах

они несли толстую доску. На доске был ненадежно уложен завернутый в белый

саван покойник. В надежде выпросить у них корочку хлеба, Бэльян, чувствуя

головокружение, поднялся на ноги. Поскольку он мешал им пройти, они

остановились и опустили свою ношу на землю.

- Мы совершаем милосердное деяние, - сказал старший группы, обращаясь к

Бэльяну и большим пальцем указывая себе за спину.- Хороним тех, кого

выбрасывают за стены Цитадели, когда чистят Аркану, - там еще есть кого

подобрать.- И, сказав так, он порылся в пышных складках своего рукава и

извлек оттуда маленькую коробочку замысловатой восточной конструкции.- Для

вас - два динара. Тонкая работа. Я вижу, она вам приглянулась.

- Разве я похож на обладателя двух динаров?

Старший пожал плечами:

- В этом городе почти все - совсем не те, кем кажутся.

- Корочку хлеба, умоляю. Или ваше милосердие распространяется только на

мертвых?

Все покачали головами.

- У нас нет еды для раздачи. Но идите за нами. Мы направляемся в Город

Мертвых. Еды вы там найдете сколько угодно.

Несколько озадаченный, Бэльян пошел за ними. Когда они добрались до

Города Мертвых, день уже подходил к концу и кости Бэльяна согревало

предзакатное солнце, а кожу овевал прохладой поднявшийся ветерок. Город

Мертвых представлял собой необыкновенное зрелище. Средь мавзолеев семьями и

парочками сидели за трапезой люди. Машалият, за коим следовал Бэльян,

пробирался вперед между веселыми семействами и гробницами. Они пытались

продать коробочку, а он выпрашивал еду - то и другое безуспешно. Вдруг

откуда-то сверху и слева они услышали голос. Кто-то звал их обратно. Что-то

желтое неразличимо промелькнуло в тени мраморного павильона. Лишь войдя в

тень, Бэльян понял, что это Зулейка, сидящая, поджав ноги, в павильоне, на

каменном возвышении.

- Ко мне! Ко мне, уборщики! Ко мне, мусорщики ночные!

Члены машалията поспешно бросили свою ношу, отчего труп скатился с

доски в песок, и устремились к ней. Бэльян решил было, что она желает, чтобы

члены машалията привели к ней его, но, с трудом ковыляя за ними, понял, что

интересует ее только коробочка.

- Коробочка! Моя китайская коробочка! Она вернулась ко мне!

У края возвышения началось совещание. Она вытряхнула из одежд в

протянутые ладони машалията монеты, и коробочка была отдана ей. Потом они

вернулись к своему покойнику и, вновь водрузив его на доску, продолжили путь

к месту захоронения.

Наконец Зулейка повернулась к Бэльяну:

- Это моя коробочка, ты же знаешь. Ее у меня украли.

Бэльян поднял глаза на коробочку.

- Там нет какой-нибудь еды? - спросил он в отчаянии.

- Какой-нибудь еды? - таинственным эхом отозвалась она и протянула ему

руку.- Ты тоже ко мне вернулся. Ходишь за мной, как призрак.

1| 2| 3| 4| 5| 6| 7| 8| 9| 10| 11| 12| 13| 14| 15| 16| 17| 18| 19| 20| 21| 22| 23| 24| 25| 26| 27| 28| 29| 30| 31| 32| 33| 34| 35| 36| 37| 38| 39| 40| 41| 42| 43| 44| 45| 46| 47| 48| 49| 50| 51| 52| 53| 54| 55| 56| 57| 58| 59| 60| 61| 62| 63| 64| 65| 66| 67| 68| 69| 70| 71| 72| 73| 74| 75| 76| 77| 78| 79| 80| 81| 82| 83| 84| 85| 86| 87| 88| 89| 90| 91| 92| 93| 94| 95| 96| 97| 98| 99| 100| 101| 102| 103| 104| 105| 106| 107| 108| 109| 110| 111| 112| 113| 114| 115| 116| 117| 118| 119| 120| 121| 122| 123| 124| 125| 126| 127| 128| 129| 130| 131| 132| 133| 134| 135| 136| 137| 138| 139| 140| 141| 142| 143| 144| 145| 146| 147| 148| 149| 150| 151| 152| 153| 154| 155| 156| 157| 158| 159| 160| 161| 162| 163| 164| 165| 166| 167| 168|