Реклама:

ЗАКРЫТЬ

 

На главную

 

Роберт Ирвин. Арабский кошмар

ил ночевать в дом Отца.

- С удовольствием воспользуюсь некоторыми проявлениями вашего

гостеприимства.

Отец хлопнул в ладоши и приказал приготовить смесь на глазах у султана.

Пока приказ исполнялся, султан негромко откашлялся и сказал:

- Все прекрасно у меня и в доме моем благодаря благословению и

покровительству Господа, милосерднейшего и всеведущего.- Он запнулся.- Но в

последнее время, должен признаться, меня немного раздражают кое-какие

мелочи, которые в иное время я бы безусловно счел забавными.

- А!

- В мой город прибыли Веселые Дервиши, от чьих ребяческих выходок ни

один человек не защищен. Откуда взялись эти безрассудные люди?

- А-а.

- Кроме того, несколько дней назад мои блюстители порядка сообщили мне,

что они арестовали человека, который был во всех отношениях моим двойником -

с моим лицом, моими глазами и даже в моей одежде.

- Вашим двойником? Нашли вашего двойника? Успокойтесь, мой султан.

Каждая человеческая личность существует в двух частях. У меня тоже есть

двойник. Есть часть меня, что сидит здесь и разговаривает с вами, и есть

часть, которая - не я и о которой вы ничего не знаете. Крайне редко бывает

так, что один осознает существование другого, хотя в некотором смысле жизнь

без двойника - всего лишь полжизни. Интересно, знаете ли вы Шикка, или хотя

бы слышали о нем?

- Имя, безусловно, знакомое, но не припомню, чтобы мне его

представляли.

- Шикк - это полчеловека. У него один глаз, одно ухо, одна рука и одна

нога.

- Хотелось бы познакомиться с этим чудом.

- Увы! Он не из ваших подданных. Они с его собратом Саатихом обитают в

Алям аль-Митале. Но, возможно, вы с ним повстречаетесь. Алям аль-Миталь

вплотную приблизился к земле. Случай Шикка чрезвычайный, но даже при этом

можно сказать, что человека, лишенного тени, мало что держит в этом мире.

Султан не скрывал своего недоумения:

- Но в отношении того человека, который походил на меня - не хотите ли

вы сказать, что я напрасно приказал казнить его за наглое самозванство?

- Ах, так вы его казнили? - Султан не заметил, что злобный старикашка

смеется над ним в бороду.- Как вам известно, дела, что творятся наяву, меня

не касаются. Я не визирь ваш и не давадар. Нет у меня права распоряжаться

жизнью и смертью ваших подданных. Я всего лишь скромный человек,

интересующийся тайнами жизни.

Напиток был уже готов и в медном кубке поднесен султану. Принесли на

блюде несколько пироясных. Султан щелкнул пальцами, с другой стороны двора

подошел дегустатор, отведал парочку пирожных, затем отпил глоток из кубка.

Скорчив гримасу, он передал кубок султану. Султан, непрерывно гримасничая,

допил содержимое. Пойло было мерзкое на вкус. Дегустатор ядов вернулся на

свое место.

- К тому же возможны неприятности с нашими правами на пастбища вдоль

анатолийской границы. Оттоманы будут оспаривать...

Отец грубо обо

1| 2| 3| 4| 5| 6| 7| 8| 9| 10| 11| 12| 13| 14| 15| 16| 17| 18| 19| 20| 21| 22| 23| 24| 25| 26| 27| 28| 29| 30| 31| 32| 33| 34| 35| 36| 37| 38| 39| 40| 41| 42| 43| 44| 45| 46| 47| 48| 49| 50| 51| 52| 53| 54| 55| 56| 57| 58| 59| 60| 61| 62| 63| 64| 65| 66| 67| 68| 69| 70| 71| 72| 73| 74| 75| 76| 77| 78| 79| 80| 81| 82| 83| 84| 85| 86| 87| 88| 89| 90| 91| 92| 93| 94| 95| 96| 97| 98| 99| 100| 101| 102| 103| 104| 105| 106| 107| 108| 109| 110| 111| 112| 113| 114| 115| 116| 117| 118| 119| 120| 121| 122| 123| 124| 125| 126| 127| 128| 129| 130| 131| 132| 133| 134| 135| 136| 137| 138| 139| 140| 141| 142| 143| 144| 145| 146| 147| 148| 149| 150| 151| 152| 153| 154| 155| 156| 157| 158| 159| 160| 161| 162| 163| 164| 165| 166| 167| 168|